北京
北京
独家「Spittoon」微微闪亮的墙 (Poetry & Music)

演出时间:04月28日 21:00-04月28日 22:30

艺人: Daniel Rothwell/Jumi Bello/Anthony Tao/Liane Halton/Zuo Fei

场地: 北京 黄昏黎明DDC

地址:北京市朝阳区神路街39号地下一层DDC 查看地图

票品价格

通过购买门票方式支持此演出,一旦票品售出概不退换(因不可抗力因素导致演出取消或延期除外),请您在购买时务必仔细核对您的订单信息并审慎下单。 已购买的门票可在 我的订单中查看购票信息。

参演音乐人
演出场地
演出详情

参演艺人:Daniel Rothwell,Liane Halton,Jumi Bello,Anthony Tao,Zuo Fei

演出场地:北京 黄昏黎明DDC


Line-ups:

音乐人:Daniel Rothwell、Liane Halton

诗人:Jumi Bello、Anthony Tao

中文诗歌翻译家:Zuo Fei



Spittoon started as a simple poetry night on Baochao hutong in 2015 as a way to bring people together and for people from different continents to relate together, through translation and good company. Over the last 4 years it has grown to a multi-city organization in China and now a trans-national organization, with one simple goal: to bring people together through the arts. Whether it’s our bi-lingual literary magazine or comic book, our event communities or our mixed media collaborative events (Spittunes) – We are always looking for new ways that people can share and understand each other.

Spittoon起源于2015年宝钞胡同的一个诗歌朗诵会之夜,致力于将五湖四海热爱诗歌的人聚集到一起。经过4年的发展,Spittoon现在的成员虽然遍布世界各地,但他们有一个统一的目标:用艺术让人们走在一起。不论是我们的双语杂志或幽默书籍,还是我们的活动中心或多媒体合作活动(Spittunes),我们始终不懈地寻找让人们互相分享和了解彼此的机会。


In 2017, Chile born Matias Ruiz-Tagle, our former Spittoon Fiction event host, decided to leave Beijing and start again in the city of Gothenburg in Sweden. Although, he didn’t start again… He took Spittoon with him. Now he has grown a successful Spittoon community that is currently preparing for its seventh monthly event – with an audience fascinated by Spittoon in China and an audience in China likewise intrigued and fascinated by our Swedish community, it seemed only right to  bring them together.

2017年,生于智利的Matias Ruiz-Tagle(Spittoon小说交流会前主持人),决定再次尝试离开北京,带着Spittoon回到瑞典哥德堡。如今,他已成功建立Spittoon社区,并且目前正在筹备为期七个月的月度活动。合作伙伴包括来自中国的一位Spittoon忠实观众和一位同样来自中国,但对Spittoon瑞典社区文化相当着迷的观众,也许这看起来是*一种能将他们结合在一起的方式。


We are going to stage a simultaneous webcast. Spittoon Gothenburg and Spittoon Beijing will come together and stage an event at the same time – 9pm Beijing and 3pm Gothenburg with unique acts in succession from each. Both communities will interact together through a large projector screen – The shimmering wall. 

我们将组织一场两地联网活动直播。哥德堡Spittoon和北京Spittoon将在同一时间举行活动——北京时间晚九点、哥德堡时间下午三点,以独特的编排让两地活动轮流上演。他们将通过一个巨大的屏幕进行互动,我们将这块屏幕成为“微光墙”。


Born from the Spittoon Arts Collective, Spittunes is a project that sets up a band or musical artist with a poet for collaboration on a special musical piece inspired by the poet’s poetry.  We have an amazing line up – A vast array of musical styles that would suffice to be a brilliant gig alone, except that now the bands will play a special collaboration song in their sets that they have worked on together with their poets, complete with a small reading from each collaborating poet. This is a project that brings Beijing's music and literary scenes together in a hugely compelling way and we're very lucky to have the best talents to bring it to life.

Spittunes诞生于Spittoon Arts Collective,他们经常会组织乐队或音乐人与诗人合作,在活动上,音乐人会演奏那些灵感来源于诗歌的音乐作品。我们拥有令人惊艳的阵容——每组音乐人本身都能单独举办各自精彩的专场演出,更不用说当他们与诗人进行合作时的跨界演出,并且他们每次都会以读一首诗作为每次演出的收尾。此系列演出项目为北京的音乐人和诗人提供了走在一起进行合作的机会,我们也非常荣幸能邀请到这些拥有艺术天赋的人实现这场音乐与诗歌的盛宴。


Daniel Rothwell 

Lover of all things spontaneous, noise maker and gif curator Daniel Rothwell embraces yet another collaborative opportunity on an instrument you may, or may not have seen him hit before.

对所有即兴事物都着迷的Daniel Rothwell 是一位声音制造者和动图创作者。目前,他正在器乐方面探索全新的合作机会。


Liane Halton



Liane Halton is a musician in Beijing. Having completed a B. Mus. in Composition and Classical Guitar at Rhodes University in South Africa in 2012, she moves between contemporary world, classical, and jazz styles. She plays in multiple bands in Beijing, including Xiaowang and Boss Cuts, and composes for the classical guitar.

Liane Halton是一位常驻北京的音乐人。于2012年在南非的 Rhodes 大学完成了作曲与古典吉他的学习,之后 Liane便在演奏中融合了现代、古典与爵士的风格。她在北京与多组乐队合作,包括Xiaowang和Boss Cuts,同时也吉他进行作曲。


Jumi Bello



There are two things Jumi Bello has always known: she was going to write and she was going to travel. Travel and write, she did: she's lived on two different continents from her native North America and published two poetry books by the age of twenty-one. She's got a soft spot for island life, the last stint being on Taiwan for 4 years. When she isn't writing, she's teaching high school history. Whenever she travels, it always involves a solo motorcycle road trip or scuba diving 20 meters under. Washington DC is home.

Jumi Bello总是知道两件事:她将要写什么和她将要去哪儿。旅行和写作,她是这样结合的:她住在两个不同的大洲,在她21岁的时候出版了两本诗集。她喜欢小岛生活,她在台湾住过四年。当她不写作的时候,她在高中教历史。不论她什么时候旅行,总是伴有摩托车公路旅行或者20米深的潜水。华盛顿是她的家。


Anthony Tao



Anthony Tao is a writer and editor in Beijing. His poetry has appeared in publications such as The Cortland Review, Prairie Schooner, Borderlands, Kartika Review, Frontier, Asian Cha, and more. He is currently the Asia managing editor of SupChina, and formerly coordinated the 9th and 10th editions of the Bookworm Literary Festival. Follow him on Twitter @anthonytao

Anthony Tao 是一名来自北京的作家,编辑。他的诗歌经常出现在诸如The Cortland Review, Prairie Schooner, Borderlands, Kartika Review, Frontier, Asian Cha 等平台上面(当然也包括 Spittoon)。现在他是 SupChina 中国新闻网的亚洲地区编辑,也曾参与举办过9号和10号在 Bookworm 举办的文学节。欢迎大家关注他的推特@anthonytao


Zuo Fei



A resident of Beijing and university English teacher, runs a WeChat platform that introduces foreign poetry to Chinese readers. She writes poems and essays. In 2004 she started making poetry in English, but it was not until 2016 that she was actively involved in translation. She was born in 1970 in Zhejiang, and got an MA degree from Beijing Foreign Studies University in 2000.

Zuo Fei是一位来自北京的大学英语老师,在她自己的微信公众号上经常向中国读者介绍外国诗歌,她自己也撰写相关论文和创作诗歌。2004年,她开始写英文诗,但是直到2016年才活跃于诗歌翻译领域。1970年,Zuo Fei生于浙江,2000年获得北京外国语大学硕士学位。





购票须知

1.本场演出不支持退换票,如无法正常观看,还请自行处理,给您带来不便敬请谅解;

2.本场演出凭电子票二维码核验入场,无实体票,场地内不设座位,均为站席观演;

3.秀动网严禁发布任何形式的转票、求票及个人联系信息,秀动网有权取消违规者订单、留言(情节严重的将进行禁言直至账户冻结处罚)。

TOP