北京
北京
夏日新奥尔良派对系列 DIRTY DOZEN BRASS BAND

演出时间:07月28日 19:30-07月28日 22:00

艺人: DIRTY DOZEN BRASS BAND

场地: 北京 Blue Note Beijing

地址:前门东大街23号blue note 查看地图

票品价格

通过购买门票方式支持此演出,一旦票品售出概不退换(因不可抗力因素导致演出取消或延期除外),请您在购买时务必仔细核对您的订单信息并审慎下单。 已购买的门票可在 我的订单中查看购票信息。

参演音乐人
演出场地
相关图片
演出详情

入场须知

1.现场座位采取“先到先得”的方式,具体位置由前台工作人员进行分配;

2.观众凭前台换取的桌卡进入B2演出大厅,由服务员领位入座;

3.因场地座位有限,会有拼桌现象,敬请谅解;

4.本场演出一旦票品售出概不退换(因不可抗力因素导致演出取消或延期除外);

5.本场演出凭电子票入场,无需兑换实体票。




本图是座位示意图,非标准座位图,其中两侧为边座,中间蓝色区域为主座,具体现场的场地布置和图片可能略有出入,以场地摆放为准。





夏日新奥尔良派对系列

DIRTY DOZEN BRASS BAND


演出信息

日期/Date2017728日-729

入场时间/Door Time6:00 PM

演出时间/Show Time7:30PM

地址/Add:前门东大街23Blue Note Beijing

23 Qianmen East Street. Dongcheng District. Beijing

电话Tel170-0000-0288 188-BLUE-NOTE

 

 

票价信息

B2剧场票价Ticket Price

320(吧座)/420(边座)/520(主座)RMB

(餐饮低消:60RMB 

 

 

Lineup:

Roger Lewis - baritone sax

Gregory Davis - trumpet/vocal

Kevin Harris - tenor sax

Kirk Joseph  - sousaphone

TJ Norris - trombone

Julian Addison - drums

Takeshi Shimmura - guitar

 

 


1977年成立40周年以来,来自新奥尔良的DIRTY DOZEN BRASS BAND乐队其风格融入了传统的新奥尔良爵士风格,Bebop JazzFunk R&B/Soul。他们对大多数铜管乐队产生了重大影响,成为铜管乐队楷模。7Blue Note Beijing推出夏日新奥尔良派对系列演出,期待你在现场与乐队一起共舞。

 

 “十二金刚铜管乐队”这个名字*表现出了他们管弦乐基因和火爆嬉闹的表演风格!正是他们重新创造了新奥尔良的铜管乐队,还接受了be-bop、放克和节奏布鲁斯等音乐类型。他们的编排逻辑极其清晰,他们的音乐在俱乐部里听起来既像在家里一样又像走在行军队伍中!

The Dirty Dozen Brass Band's name is synonymous with genre-bending romps and high-octane performances! They have reinvented the New Orleans brass band by also embracing be-bop, funk, and rhythm-and-blues. Their arrangements are crisply focused and their music sounds at home in a club as well as on the march!

 

1977,在新奥尔良市的The Dirty Dozen Social and Pleasure Club社交俱乐部是一个曾经风靡一时的俱乐部。俱乐部的历史可以追溯到一个世纪前,当时南方的黑人很少能负担起生活保险;会费等。早期的俱乐部通常将铜管乐队用于跟随送葬队伍来演奏忧郁的哀歌,一旦死者的家人不听音乐,乐队*会在街上跳起欢快的舞曲。到20世纪70年代末,社会援助俱乐部的初衷是由埋葬协会演变为聚会和游行的欢乐俱乐部聚会。The Dirty Dozen Social and Pleasure Club决定把这群人集合成一个家庭乐队,在这些早期的演出中,七人组合采用了场地的名字The Dirty Dozen Brass Band

The band got it's start in 1977 as a traditional Crescent City brass band at the Dirty Dozen Social And Pleasure Club in New Orleans. Social Aid Clubs dated back over a century to a time when black southerners could rarely afford life insurance; members would pay dues, and the clubs would provide proper funeral arrangements when the time came. Brass bands would often follow the funeral procession, playing somber dirges; once the family of the deceased was out of earshot, the band often burst into jubilant dance tunes as casual onlookers danced in the streets. By the late 1970’s, the original purpose of the Social Aid Clubs evolved from that of burial society to Pleasure Club gatherings for parties and parades.  The Dirty Dozen Social and Pleasure Club assembled a house band, and over the course of their early gigs, the seven-member ensemble adopted the venue’s name: The Dirty Dozen Brass Band.

 

现在,The Dirty Dozen Brass Band经常在美国和其他30个*巡回演出,并在David BowieElvis CostelloDr. JohnWidespread PanicModest MouseDave Matthews Band Black Crowes等人的专辑中亮相。目前的乐队包括Gregory Davis(小号,短号),Roger Lewis(中音萨克斯),Kevin Harris(高音萨克斯), Kirk Joseph(苏萨大号)等。

The Dirty Dozen now tour constantly in the U.S. and 30 other countries, and have been featured guests on albums by David Bowie, Elvis Costello, Dr. John, Widespread Panic, Modest Mouse, Dave Matthews Band and the Black Crowes. The band currently consists of Gregory Davis (trumpet, flugelhorn), Roger Lewis (baritone, soprano sax), Kevin Harris (tenor saxophone), Efrem Towns (trumpet, flugelhorn), Kirk Joseph (sousaphone), Terence Higgins (drums) and Kyle Roussel (keyboard).

 

他们的骑士精神、豪侠乐观的态度,以极具气势的炫耀性表现风格拒绝任何形式的纸上谈兵——《卫报》,伦敦

They hurl styles together with cavalier optimism, play with relentless bravura, and have zero patience for navel-gazing of any sort. - The Guardian, London

 

不管你是在舞台上还是在大街上,他们这支乐队这一生中遇到的*幸运的人。他们表演音乐,都极容易使人产生共鸣。既熟悉又特别幽默大胆——所有这一切同时发生

——John BellWidespread Panic

Whether you experience the Dozen on stage or on the street, they are guys anyone would feel lucky to meet in this lifetime. The music that comes through as they perform, resonates with feelings of familiarity, uniqueness, humor and daring – all at once, all the time. - John Bell of Widespread Panic

 

*新的这些合奏作品……一如既往,令人震惊。其中每个人的独奏、尤其是由刘易斯和哈里斯,节奏和旋律都以巨大的强度驱动这些曲调。——生活蓝调

Throughout these new pieces, the ensemble horn work...is, as it has always been, stunning. The solos, particularly by Lewis and Harris, sizzle and pop and drive these tunes with tremendous intensity. - Living Blues

 

 

铜管乐队的音乐曾经是新奥尔良文化遗产中一种非凡的旋律。这种音乐被自由旋转的复调,安魂曲和顿足舞曲的曲目安排,经常出现在庆祝游行活动或是葬礼上。The Dirty Dozen Brass Band将这些彻底改变,除了仍用器乐演奏的方式重新塑造现代吹奏音乐,已然包罗融合了be-bop, funk, and rhythm-and-blues。汇聚了干净利落的编曲,他们的音乐适合在家里、俱乐部里响起也既像在家又像伴随行军队伍前行。但是对于所有变化来说,Dirty Dozen乐队还是保留了传统中*本质的部分——他们的表演还是表达了一种共同庆祝的感觉。——《纽约时报》

Brass-band music used to be a singular strain of New Orleans's cultural heritage. It was defined by its free-wheeling polyphony, its repertory of dirges and stomps and its appearance primarily at parades and funerals. The Dirty Dozen Brass Band has changed everything but the instrumentation to reinvent a modern omnivorous brass-band music that embraces be-bop, funk, and rhythm-and-blues. The arrangements are crisply focused and the music sounds at home in a club as well as on the march. Yet for all the changes, the Dirty Dozen has retained an essential part of the tradition - their performance still conveys a sense of communal jubilation. - New York Times

 

 

 

 

 


TOP