购票须知:
1.本场演出一旦票品售出概不退换(因不可抗力因素导致演出取消或延期除外);
2.本场演出凭电子票入场,无需兑换实体票。
致敬莱昂纳德.科恩公开演出及诗歌分享 2017.4.15 15:30 MOGUSPACE
关于Leonard Cohen经典歌曲的现场翻唱与讲解交流
“我只对那些与我的生存紧密联结的事物感兴趣”
“他写出了你人生的每个阶段,写出你年少的理想,道破你失恋的心情,点出你无法面对的世界;他想找寻一股超然的力量让你渡过难关。”
曲目1:
lady midnight
1、现场翻唱
2、歌词分享)
曲目2:
Suzanne
1、现场翻唱
2、歌词分享
曲目3:
Chelsea Hotel 2
1、歌词朗诵(凯云)+即兴吉他配乐(李)
2、32岁的科恩在切尔西旅馆的生活(背景分享)
科恩那时32岁,是个出版诗人和小说家。尽管比埃维斯·普里斯利大一岁,他在音乐上却是个新人。他之前转型成为词作家主要是因为并不打算以纯文学作家的身份谋生。那时他住在西二十三街切尔西旅馆的四层,白日伏案写作,夜里在夜总会唱歌撞见形形色色的人,帕蒂·史密斯、卢·里德(他深爱科恩的小说《美丽的失败者》)、吉米·亨德里克斯(他俩曾一起合作过一首“Suzanne”),还在某一夜恰巧碰见珍妮丝·贾普林("Chelsea Hotel No. 2"里那句“凌乱的床上你吞吐着我/街边香车静候”*是由此而来)。
曲目4:
Bird On Wire
1、现场翻唱
2、歌词细读分享
3、歌曲背后的故事
4、与玛丽安临终前的通信(这里有读信分享,商桢/凯云/曽)
玛丽安带给科恩的灵感: “Bird on the Wire,” “Hey, That’s No Way to Say Goodbye,” 以及*关键的, “So Long, Marianne”
今年七月下旬的时候,科恩收到了玛丽安密友简·克里斯蒂安的邮件,得知玛丽安身患绝症。此前*后一次通信,她告诉过科恩她卖掉了海滩房,好照顾阿克塞尔,但对自己的病况只字未提。但此刻,她已时日无多。他立刻回信道:
玛丽安,终于到了这一刻:我们真的老了,躯体开始崩坏。我感觉自己很快也会随你而去。如果你探出手来,你会发现我*在身后咫尺,你能触得到我。你明白,我一直爱着你,爱你的美丽与智慧,我毋需多说什么,你都明白。此刻,我只想祝你*后这段旅途愉快,再见了老朋友。爱永无止尽,我们在路的那头见吧。
两天后,科恩受到了来自挪威的邮件:
亲爱的莱昂纳德:
昨天夜里,玛丽安终得安寝,在密友的簇拥之下。
你来信的时候,她还能清醒地谈笑。我们大声读出来时,她露出了玛丽安独有的笑容。当你说到你*在她身后,近到可以碰触时,她探起了手。
你了解了她的境况,这让她更为平静;你的祝福,赐予了她力量……*后的时辰里,我握着她的手哼着“Bird on the Wire",她的呼吸已经很轻了。她的灵魂踏上新的旅程之后,我们亲吻她的额头,念着你隽永的词句:So long, Marianne……而后离开了房间。
曲目5
Who By Fire
1、现场翻唱
2、歌词分享+背后故事
关于死亡,科恩早有准备。今年4月,Prince去世的第二天,科恩在facebook分享了他1974年发表的歌曲《Who By Fire》,其中有一句,Who in mortal chains, who in power. And who shall I say is calling?没有人能得到永生的魔法,敏感如科恩,对来自另一个世界缥缈的召唤,已又准备。专辑《You Want It Darker》,是科恩辞别前的*后一份礼物。
其他曲目现场翻唱:
Sisters of Mercy
“他的天赋体现在与自然联结的音乐性上,”迪伦接着说道,“譬如在那首‘Sisters of Mercy’里,四组基本诗节在充满秩序的间隔中流动变换……但曲调却难于揣测。这首歌*这样不动声色地出现,陈说事实。在那之后,仿佛一切都可能发生,而且一切都真真实实发生了,是莱昂纳德将它发生。他的曲调既不居高临下又不沾嘲讽。他是个矢志不渝的情人,不知何为拒退。他早*超越了这些。‘Sisters of Mercy’是四组分明的诗节循环往复的结果,取了完美的韵律,隐去了副歌,却不失戏剧性的颤栗。开头小调,次句转为大调,进而层层递进,变换旋律和节奏。第三句上扬,推向不同程度上的更高处,紧接着第四句又回归原点。先不论有没有歌词,这歌表面上都不同于一般意义上的音乐主题;但它又是如此精微纤细,使在听者毫不知觉的情况下*被带上一段音乐之旅,又被放下,回归尘世。”
纪录片片断分享1:《哈利路亚》
“当落日的余晖开始洒向大地,莱昂纳德唱起了《哈利路亚》。许多年轻人一边跟着大合唱,一边又疑惑着:“这个酷老头儿怎么想到唱杰夫·巴克利的歌的?”(选自自传)
纪录片片断分享2:耶路撒冷为前线军人表演
纯诗朗诵(即兴配乐)
*后送给大家一首科恩的小诗
科恩说,他一直在写一首“清甜的小诗”,这样的诗还有很多首。忽地他在我跟前合上眼睛,开始背诵它的诗行:
去听蜂鸟
它的翅膀若隐若现
去听蜂鸟
不要听我
去听蝴蝶
它的生命转瞬即逝
听蝴蝶说
不要听我
去听上帝的思想
尽管并非生命之必需
去听上帝的思想
不要听我
=====================
【宣传——英语文学课上线】
呐呐!蘑菇学院又有新动作!炒鸡酷炫又有情怀的英文文学课——The Rock Side of English Literature,即将上线啦!
热爱经典英语文学,又迷恋复古摇滚乐?陶醉于叛逆的自由之音,又倾爱于歌词的抚慰人心? 那你一定别错过,
这恐怕是*文艺而又深情的英语课。莎士比亚的十四行诗,济慈、叶芝的浪漫情诗,狄更斯、王尔德、爱伦坡、伍尔夫、毛姆。。
我们会在文学诗歌里品尝热咖啡,在复古摇滚乐的致敬现场举起冰啤酒。鲍勃迪伦、莱昂纳多科恩、披头士、大门,
那些浪漫、抗争,纵情、深省的歌词,也会在我们的舞台上下被传颂。
每一节课程都由热爱音乐与文学,并取得了学识成*的年轻老师精心准备。
课程结束后,大家还可以参加一个自由,有趣的 after party: 蘑菇诗歌朗诵会,与同样热爱诗歌文学、音乐的小伙伴成为交流和分享的新朋友。
授课老师:
郑凯云:北师大文学系SOAS比较文学专业,毕业时背回了伦敦二手书店里小部分泛黄的英文原著,教了一年*酷*文艺的英语文学课后从此欲罢不能,迷恋“授人以渔”这个技能的丰富可能。教过雅思托福做过常春藤学校的申请,摄影师,指弹吉他学习者,目前和德国好朋友开了推广母语诗的榅桲电台,混迹在69咖啡当女招待。。。
商桢:英国巴斯大学口译与翻译硕士毕业。白天是一只专业狗,夜晚变身音乐人。演奏古典钢琴,也会用一把吉他去弹唱六七十年代民谣与摇滚。擅长高强度的口译,也乐意安静放松地去阅读、朗诵或翻译英文经典。她愿意和所有热爱文学、语言、翻译、音乐的人分享所好。
教学内容:
莎士比亚十四行诗;
济慈、叶芝诗选;
狄更斯、爱伦坡、王尔德、伍尔夫、毛姆等作家原著选读;
鲍勃迪伦、莱昂纳多科恩、甲壳虫等摇滚乐队歌词研读和学习;
什么?上面的名字太抽象太遥远,那么简单的说,你将收获但不限于:
1) 真正认识10+位从前听过名字但从未“读过”的伟大作家、诗人、摇滚乐手
2) 被手把手带着细读他们*“流行”和牛逼的英语原著作品
3) 无限制榨干拷贝所有珍藏:电子书、有声书、音乐、纪录片、电影等干货资源
4) 全世界你能遇到的*自由定制的——长期英语能力及兴趣提升方案的可能
5)和两位不是只有英语好、爱文学、爱摇滚的姑娘;)结缘
6)可能会有俺们兄弟课程“吉他课”&“绘画课”的刷脸优惠(不能保证,但我们可以帮你跪舔求打折~)
我们希望这样的你来:
1. 想长期提升英语的任何人
2. 希望从阅读中培养英文阅读精读细读能力,可以要求仿写和翻译练习的辅导。
3. 对文学、经典摇滚感兴趣/不懂但很想变得感兴趣
4. 想要培养一生受用的阅读习惯,希望获得接近和读懂文学、艺术的“perspectives”角度。
5. 了解*的文艺名词背后,到底他们为什么值得读/听,怎么读/听。
学费:每期 1500元,八节课,每次课90分钟。
上课地点:
蘑菇空间:交大东路66号钻河中心2-102
69咖啡:东城区南锣鼓巷109号院内 64032869
联系方式:
微信:mushroom1969 / 264962628
微博:@蘑菇_MoguSpace / @69cafe / @ROCKLAND_摇篮
豆瓣:69cafe / 蘑菇_MoGu